Alekseeva, Irma 2016. Vienankarjalan ymmärtäminen suomen kielen pohjalta. Pro gradu tutkielma. Suomen kieli, Jyväskylän yliopisto.
Belikova, Darja 2016. Venäjänkieliset opiskelijat suomenkielistä kirjallista tekstiä ymmärtämässä. Bakkalaureustutkielma. Tallinnan yliopisto, Humanististen tieteiden instituutti
Eriksen, Aili 2017. Hiljemin ja huonet: riskisanoja porsanginkveenin ja nykysuomen välillä. Pro gradu -tutkielma. Suomen kieli, Jyväskylän yliopisto.
Heinonen, Maria 2015. ”Koska virossa kaikki on nurinkurin” – Kyselytutkimus eräiden luettujen ja kuultujen vironkielisten sanojen ymmärtämisestä suomen kielen pohjalta. Pro gradu -tutkielma. Itä-Suomen yliopiston Filosofisen tiedekunnan Humanistinen osasto.
Hõbe-Oja, Merike 2016. Virolaiset lukiolaiset suomenkielisiä lauseita ymmärtämässä. Bakkalaureustutkielma. Tallinnan yliopisto, Humanististen tieteiden instituutti
Härmävaara, Hanna-Ilona 2013. Kielten samankaltaisuus monikielisen virolais-suomalaisen vuorovaikutuksen resurssina. Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 23, 60–88
Härmävaara, Hanna-Ilona 2014. Facilitating mutual understanding in everyday interaction between Finns and Estonians. Receptive Multilingualism. Special issue of Applied Linguistics Review 5/1, 211–245
Härmävaara, Hanna-Ilona 2017: Official language policy as a factor for using receptive multilingualism among members of an Estonian and a Finnish student organization. – Maarja Siiner, Kara D. Brown & Kadri Koreinik (Eds.). Language policy beyond the state. Springer.
Härmävaara, Hanna-Ilona & Maria Frick 2016. Handling linguistic asymmetries by bilingual punning in conversations among speakers of cognate languages. – A. Onysko, S. Knospe ja M. Goth (Eds.). Crossing Languages to Play with Words: Interdisciplinary Perspectives. Berlin: DeGruyter. 113–134.
Härmävaara, Hanna-Ilona & Charlotte Gooskens 2019. Mutual intelligibility of Finnish and Estonian vocabulary. Lähivertailuja. Lähivõrdlusi 29. 13–56.
Kaivapalu, Annekatrin 2008. Lähtekeele mõju ja produtseerimiskontekst: eesti õpilased soome mitmusevorme käänamas. – Grünthal, Riho & Metslang, Helle (toim.), Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 18. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 54–76.
Kaivapalu, Annekatrin 2009. Vironkielisen suomenoppijan äidinkieli – ongelma, haaste vai voimavara? Virittäjä 3, 382–401.
Kaivapalu, Annekatrin 2010. Oma keel võõras peeglis. Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 19, 160–176.
Kaivapalu, Annekatrin 2013. Kielten järjestelmien vertailusta kieltenvälisen vaikutuksen tutkimukseen. – Leena Kolehmainen, Matti Miestamo & Taru Nordlund (toim.), Kielet toistensa peilissä. Kielten vertailu tutkimusmenetelmänä. Helsinki: SKS, 293–323.
Kaivapalu, Annekatrin 2015 . Eesti ja soome keele vastastikune mõistmine üksiksõna- ja tekstitasandil: lingvistilised tegurid, mõistmine ja sümmeetria. – Eesti Rakenduslingvistika Ühingu aastaraamat 11.
Kaivapalu, Annekatrin 2017. Õppija teekond: sarnasuse tunnetamisest sihtkeelepärase kasutuseni. Mäetagused 69, 243−264.
Kaivapalu, Annekatrin & Eslon, Pille 2011. Onko lähisukukielen vaikutus suomen ja viron omaksumiseen symmetristä? Korpuspohjaisen tutkimuksen tuloksia ja haasteita. Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 21, 132–153.
Kaivapalu, Annekatrin & Muikku-Werner, Pirkko 2010. Reseptiiviinen monikielisyys: miten suomenkielinen oppija ymmärtää viroa äidinkielensä pohjalta? Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 20, 68–97.
Kaivapalu, Annekatrin & Martin, Maisa 2014. Measuring Perceptions of Cross-Linguistic Similarity between Closely Related Languages: Finnish and Estonian Noun Morphology as a Testing Ground. − Paulasto, Heli – Meriläinen, Lea – Riionheimo, Helka – Kok, Maria (Eds.) Language Contacts at the Crossroads of Disciplines, 283 – 318. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.
Kaivapalu, Annekatrin & Martin, Maisa 2015. Kuidas mõjutab emakeel keeltevahelise sarnasuse tunnetamist. – Emakeele Seltsi aastaraamat, 60, 74−100.
Kaivapalu, Annekatrin & Martin, Maisa 2017. Perceived similarity between written Estonian and Finnish: Strings of letters or morphological units? Nordic Journal of Linguistics 40 (2), 149–174.
Mark, Marta 2014. Eesti õpilaste soome üksiksõnade mõistmine. Bakalaureusetöö. Tallinna Ülikool, Eesti keele ja kultuuri instituut.
Martin, Maisa 2006. Suomi ja viro oppijan mielessä. Näkökulmia taivutusmuotojen prosessointiin. – Annekatrin Kaivapalu & Külvi Pruuli (toim.), Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 17. Jyväskylä Studies in Humanities 53. Jyväskylä; Jyväskylän yliopisto, 43−60.
Martin, Maisa 2011. Finnish and Estonian in Second-Language Acquisition Research. – Ain Haas and Peter B. Brown (Eds.), Proceedings of the XIVth, XVth, and XVIth Conferences of the Finno-Ugric Studies Association of Canada, 137–148. Providence, Rhode Island, USA: Rhode Island College. https://jyx.jyu.fi/dspace/handle/123456789/38014
Martin, M. 2012. Multilingualism in Nordic cooperation – a view from the margin. – Sirpa Leppänen & Tiina Räisänen (toim.), Dangerous Multilingualism. UK: Palgrave, 310–340.
Muikku-Werner, Pirkko & Heinonen, Maria 2012. Lumesadu – ’tarina’ vai ’lumikasa’ vai ei kumpikaan? Suomalaiset lukiolaiset viron sanoja tunnistamassa. Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 22, 157–187.
Muikku-Werner, Pirkko 2013. Vironkielisen tekstin ymmärtäminen suomen kielen pohjalta. − Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 23, 210–237.
Muikku-Werner, Pirkko 2014. Koteksti ja viron ymmärtäminen lähisukukielen pohjalta. − Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 24, 100–124.
Muikku-Werner, Pirkko 2014. Co-text and receptive multilingualism – Finnish students comprehending Estonian. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, 99–113.
Muikku-Werner, Pirkko 2015. Tekstin semanttiset sidokset ja lähisukukielten ymmärrettävyys . Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 25, 191–216.
Muikku-Werner, Pirkko 2016. Monitasoinen samankaltaisuus ja sukukielisen tekstin ymmärtäminen ‒ Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 26, 311−338.
Muikku-Werner, Pirkko 2017. Lexical inferencing and the mutual intelligibility of Estonian and Finnish. Nordic Journal of Linguistics 40 (2), 201–223.
Muikku-Werner, Pirkko & Riionheimo, Helka 2018. Livvinkarjalaisen tekstin ymmärtäminen suomen pohjalta. Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 28, 285‒315.
Muikku-Werner, Pirkko & Riionheimo, Helka 2019. Livvinkarjalan ymmärtämisen strategioita Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 29, 141‒170
Muikku-Werner, Pirkko & Jantunen, Jarmo (tulossa) 2020. Understanding Estonian phraseological units on the basis of Finnish: contributing and misleading factors. − Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 30.
Paajanen, Ilona 2012. KITSAS TEE –’LAIHA TEE’ VAI ’KAPEA TIE’? Suomen kielen opiskelijat ja viron ymmärtäminen testissä. Suomen kielen pro gradu -tutkielma. Itä-Suomen yliopisto.
Paajanen, Ilona & Muikku-Werner, Pirkko 2012. Tee on kitsas – onko ’tee kitkerää’ vai oletteko ’te saita’? Suomalaiset opiskelijat viroa ymmärtämässä. Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 22, 219–258.
Palokangas, Aleksi 2018. Viron yleisten sananmuotojen ymmärtäminen. Maisterintutkielma. Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Jyväskylän yliopisto.
Pällin, Kristi & Kaivapalu, Annekatrin 2012. Suomen mennä ja lähteä vertailussa: lähtökohtana vironkielinen suomenoppija. Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 22, 287–323.
Riionheimo, Helka, Kaivapalu, Annekatrin & Härmävaara, Hanna-Ilona 2017: Introduction: Receptive Multilingualism. Nordic Journal of Linguistics. 40 (2), 117-121.
Ringbom, Håkan 1987. The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters 1987.
Ringbom, Håkan 2007. Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
Ringbom, Håkan & Jarvis, Scott 2009. The importance of cross-linguistic similarity in foreign language learning. – Michael H. Long & Catherine J. Doughty (eds.), The Handbook of Language Teaching. Oxford: Wiley-Blackwell, 106–118.
Virtanen, Katja 2015. Maasika –’mansikka’, ’maasika’ vai ’maahanmuuttaja’? Koherentin vironkielisen tekstin ymmärtäminen suomen kielen pohjalta. Maisterintutkielma. Kielten laitos, Jyväskylän yliopisto.